翻訳と辞書 |
Historical Bible : ウィキペディア英語版 | Bible Historiale
The Bible Historiale was the predominant medieval translation of the Bible into French. It translates from the Latin Vulgate significant portions from the Bible accompanied by selections from the ''Historia Scholastica'' by Peter Comestor (d. c. 1178), a literal-historical commentary that summarizes and interprets episodes from the historical books of the Bible and situates them chronologically with respect to events from pagan history and mythology. == Authorship == The composite work is organized into parts labeled "text", i.e. from the Bible; "gloss", offering interpretations based on the ''Historia Scholastica'', other authoritative commentaries or the translator's own opinion; "incidents", which insert parallel histories from pagan history and mythology; and "histories", passages directly translated from Comestor's work. It was composed between 1291 and 1295 (1294 old system) by priest and canon Guyart des Moulins, who added a prologue in 1297 announcing his recent election as dean of his canonial chapter at the collegial church of Saint Pierre d'Aire-sur-la-Lys. Describing his own role as translating and "ordering" the text, Guyart censored or omitted portions of the Bible that "should not, according to reason, be translated", rearranged materials "so that the laity might find them better ordered" and, on rare occasions, added further commentaries of his own or from other sources to produce the work known as the ''Bible Historiale''.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Bible Historiale」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|